這是碧玉(Bjork)收錄在2007出的《Volta》專輯中的歌。
歌詞中譯和相關介紹在blog.roodo.com/judie35/archives/3576269.html這裡有基本資訊。
說真的,聽這首歌的時候真的會隨著Bjork的"higher, higher"的歌聲,有一種熱血沸騰的感覺。
Bjork的歌剛聽的時候雖然有些難入耳,不過聽久了,真的會聽出滋味。是很有魄力和謎樣魅力的歌手。
不過到現在,我如果晚上睡覺時邊聽Bjork的歌,還是常常會被嚇醒或作不舒服的夢....─ ─"
對我而言,她的歌還是要在神清氣爽的時候聽比較適合啊。
記得電影《在黑暗中漫舞》中,Bjork每次要開始唱歌,就會先出現一陣刺耳的像是call in電台的人沒關收音機發出的共鳴(?)聲。超有氣氛的。不過對我這種對尖銳刺耳聲過敏的人而言,真的很折磨。
那時候是在英美週的電影馬拉松時看的吧,三更半夜裡一群人擠在文學院某間教室中看這部電影,每次Bjork有要開始唱歌的跡象時,最靠近喇叭的那位學長(我記得是英美系的小白!),就要趕快把喇叭音量調小聲,等過了那段刺耳前奏再轉回原本音量,而我則是急忙摀住耳朵....現在回想起來,真是有趣的經驗。
國中逛唱片行的時候,看到Bjork的專輯封面都作得很有風格,超想買,每次都因為太貴作罷....
現在,哦,感謝暗黑的力量,雖然我多少還是心有不安,不過聽歌聽得很開心orz
以下貼一下Declare Independence的原文歌詞好了。
〈Declare Independence 〉
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
(justice)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
(justice)
start your own currency
make your own stamp
protect your language
(justice)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
make your own flag
make your own flag
make your own flag
make your own flag
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
damn colonists
ignore their patronizing
tear off their blindfold
open their eyes
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
with a flag and a trumpet
go to the top
of your highest mountain
and raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
raise the flag
歌詞中譯和相關介紹在blog.roodo.com/judie35/archives/3576269.html這裡有基本資訊。
說真的,聽這首歌的時候真的會隨著Bjork的"higher, higher"的歌聲,有一種熱血沸騰的感覺。
Bjork的歌剛聽的時候雖然有些難入耳,不過聽久了,真的會聽出滋味。是很有魄力和謎樣魅力的歌手。
不過到現在,我如果晚上睡覺時邊聽Bjork的歌,還是常常會被嚇醒或作不舒服的夢....─ ─"
對我而言,她的歌還是要在神清氣爽的時候聽比較適合啊。
記得電影《在黑暗中漫舞》中,Bjork每次要開始唱歌,就會先出現一陣刺耳的像是call in電台的人沒關收音機發出的共鳴(?)聲。超有氣氛的。不過對我這種對尖銳刺耳聲過敏的人而言,真的很折磨。
那時候是在英美週的電影馬拉松時看的吧,三更半夜裡一群人擠在文學院某間教室中看這部電影,每次Bjork有要開始唱歌的跡象時,最靠近喇叭的那位學長(我記得是英美系的小白!),就要趕快把喇叭音量調小聲,等過了那段刺耳前奏再轉回原本音量,而我則是急忙摀住耳朵....現在回想起來,真是有趣的經驗。
國中逛唱片行的時候,看到Bjork的專輯封面都作得很有風格,超想買,每次都因為太貴作罷....
現在,哦,感謝暗黑的力量,雖然我多少還是心有不安,不過聽歌聽得很開心orz
以下貼一下Declare Independence的原文歌詞好了。
〈Declare Independence 〉
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
(justice)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
(justice)
start your own currency
make your own stamp
protect your language
(justice)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
make your own flag
make your own flag
make your own flag
make your own flag
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
damn colonists
ignore their patronizing
tear off their blindfold
open their eyes
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
with a flag and a trumpet
go to the top
of your highest mountain
and raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
raise your flag (higher higher)
declare independence
don't let them do that to you
declare independence
don't let them do that to you
raise the flag
文章標籤
全站熱搜

我還滿喜歡這句的翻譯: Ignore their patronizing 不甩他們略施小惠 不過接下來照原文翻就有點怪了... Tear off their blindfolds 撕下他們的眼罩 Open their eyes 打開他們的眼睛 是說翻譯歌詞的人真的挺可憐的...我覺得,不管再不再創作都會為人詬病:P 我那個網站看到人家討論到台灣人的奴性,是說我完全沒感覺耶(這就是奴性嗎|||b) 連結的點都給移除了,演唱會版的很多雜音...我目前只載到她"It's Oh So Quiet"(明明一點也不安靜啊) 聽這種歌還能睡著我很佩服你就是了(雖然還是給嚇醒了)
Tear off their blindfolds Open their eyes 這兩句我倒覺得沒什麼不好啊─v─ 可能我真的對直譯接受度較高吧XD 雖然怎麼翻都有可能被人詬病,可是我想還是有可能找到一條"中肯"的道路吧? 有適度的修詞又不會失去原味的~ 台灣人的奴性這點,我也沒什麼感覺XD 不過我基本上是秉持著世界大同理念的,只要沒被壓榨生命基本權力 什麼東西都同化也無所謂了(炸) 反正什麼文化啦、理念的,地球毀滅後都歸於虛無嘛 人類這種東西,何必針鋒相對的把自己畫地自縛呢~~ 不過以上,都是偏激的某一角度言論,隨便說說、說好玩的,不代表本人真心立場(炸) Bjork的歌也是有平緩安靜的啦....睡覺的時候聽也是ok 不過通常他的歌編曲+她的聲音,還是有可能讓我作鬼壓床之類的夢XDXDD