close
這首歌其實還蠻有名的,原唱是義大利名歌手Andrea Bocelli,當然,原文也是首義大利文歌啦~
不過這首歌實在太強了,在歐洲各語版本都有,英文法文德文西班牙文葡萄牙文.....都有。這裡有一個關於它各版本歌詞的網站,有興趣的人可以看一下.....www.abmusica.com/vivo_per_lei.htm#Italiano

這首歌名中譯是「我為她而活」,乍看是首深情款款的情歌,而且歌詞也很像,不過歌詞意義其實是在傾訴「歌」的美好....是的,歌詞裡為了「她」而活,一整個深情到不行的對象,指的不是別的,正是「歌」。
歌詞一開始非常狡猾地極盡所能形容「她」的美好,加上這又是首對唱歌,一整個讓人以為,哇~是哪位大美人這麼有魅力,讓不管男的女的(因為這首常是男女對唱),都臣服於她腳下....一直到最後,才唱出「Vivo per lei la musica」(我為她而活,音樂)
是的,她=音樂.....

會喜歡這首歌,還是因為Bruno Pelletier唱過,才會喜歡上的。雖然原唱Andrea Bocelli的也非常完美(上帝之聲?),不過我還是為Bruno的聲音深深著迷啊啊....
聽到Bruno和Hélène Ségara對唱的版本後,我才真正覺得喜歡上這首歌XD

在Hélène的現場演唱會上,邀請了Bruno作特別來賓,演唱了這首知名的Vivo Per Lei。Bruno唱義大利文,Hélène唱的則是法文,兩人的對唱超精彩,在這裡可以看到tw.youtube.com/watch
我只能說,不愧是Notre Dame de Paris的合作伙伴,兩人合聲的部份合的超好,各自表現的部份也很棒,實力派歌手的聲音真的很迷人!!

其實看過歌詞的中譯後,真的覺得這首歌很感人。想到歌手們是怎樣奉獻自己的生命於歌唱上,藉由歌唱他們得到了什麼、昇華了什麼,在唱這首歌時,歌手們心裡應該很有感覺吧。

以下是Bruno和Hélène合唱的版本的歌詞。(Bruno唱義大利文,Hélène文。黑字是合唱。)
Vivo per lei da quando sai
La prima volta
l'ho incontrata
Non mi ricordocome ma
Mi è entrata dentro e c'è restata
Vivo per lei perchè mi fa
Vibrare forte l'anima
Vivo per lei e non è un peso

Je vis pour elle depuis toujours
Qu'elle me déchire ou qu'elle soit tendre
Elle nous dessine, après l'amour
Un arc-en-ciel dans notre chambre
Elle est musique et certains jours
Quand notre coeur se fait trop lourd
Elle est la seule à pouvoir nous porter secours

E' una musa che ci invita
Elle vivra toujours en moi

Attraverso un pianoforte la morte è
Lontana io vivo per lei

Je vis pour elle jour après jour
Quand ses accords en moi se fondent
C'est ma plus belle histoire d'amour
E un pugno che non fa mai male

Vivo per lei lo so mi fa
Girare di città, in città
Soffrire un po ma almeno io vivo
Je serais perdu sans elle
Vivo per lei dentro gli hotels

Je suis triste et je l'appelle
Vivo per lei nel vortice
Attraverso la mia voce
Si espande e amore produce

Vivo per lei nient'altro ho
E quanti altri incontrero
Che come me hanno scritto in viso
Io vivo per lei
Io vivo per lei

Sopra un palco o contro ad un muro
Elle nous ressemble encore tu vois

Anche in un domani duro
J'existe enfin je
sais pourquoi
Ogni giorno
Una conquista
La protagonista
Sara sempre lei...

Vivo per lei perchè oramai
Io non ho altra via d'uscita
Perchè la musica lo sai
Davvero non l'ho mai tradita

Elle est musique, elle a des ailes
Elle m'a donné la clé du ciel
Qui m'ouvre enfin les portes du soleil

J'existe par elle

Vivo per lei la musica
J'existe pour vous
Vivo per lei è unica
Elle est toi et moi
Io vivo per lei
Io vivo per lei 
    


歌詞的中譯可以到blog.yam.com/sanzo1129/article/2844752這裡看看─v─

arrow
arrow
    全站熱搜

    suer 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()